包包迷熟悉的Hobo Bag,有许多中译名称,半圆形的包款,材质多为松软皮革制成,因此许多人称它作新月包、水饺包。但最符合英文原意的中文名称应为「流浪汉包」——最初Hobo是被用来形容 19 世纪末的美国流浪工人;如今却被用来称呼动辄上看数万元的精品包款——就跟吉赛裙和哈伦裤一样,流浪汉包是否需要有个新名字,有越来越多的声音主张它牵涉到挪用「游民时尚」的作法,让一个原已被大众边缘忽视化的群体,又再度被无情地剥夺人权。
Vogue特别深入研究Hobo Bag的命名与由来,我们或许值得重新思考,这个矛盾的时尚措辞是否应该重新受到查看?
如果有在网购精品包,在浏览商品时可以看到各种流行包款的英文名称——旅行袋 Duffle、保龄球包 Bowling、手拿包 Clutch,以及总是给人一种违和感的「流浪包」Hobo Bag。随着近来时尚评论各方声浪四起,流浪包(又称新月包、水饺包)这个名字开始变得复杂,因为就语境而言,这个词不见得语带贬义;而就语境之外,它已经完全与原意脱节,以致多数人都难以产生直接联想。
Hobo Bag和流浪汉之间的关联?
Hobo 直译是流浪汉的意思。最早是用来形容 19 世纪末居无定所的美国工人,他们无家可归,搭乘货柜火车到处找工作,将所有的家当打包在麻袋,绑在长棒上随身携带。正是这种标记,让时尚人引借来形容附有提把的松垮休闲包。英国作家,语言学家和词典编纂者 Tony Thorne专门研究俚语,行话和文化史,据他的说法,第一款流浪包出现于 1936 年,售价为 35 美分。
时尚评论家 Luke Leitch对改名持反对意见,他的论点是:「这是一种具有悠久本地文化历史背景的表述。」美国诺贝尔文学奖得主、作家约翰.斯坦贝克John Steinbeck 的短篇小説《人鼠之间 Of Mice and Men》中深受喜爱的主角乔治 George 与雷尼 Lennie 就是流浪汉。该小説在美国大萧条时期写成,当时上百万人被迫过着居无定所的生活。 根据 Vice 2012 纪录片《美国流浪汉之死 Death of the American Hobo》,儘管现今只剩数千名仍自称是流浪汉,但每年在爱荷华州布里特小镇仍固定举办集会记念这一传统,由游客和前任或现任游民共同庆祝,当中会选出两名被加冕为流浪汉国王和女王。
在纪录片中,铁道公安形容游民是「肩上繫着行囊包的流浪汉」。仅管有其半英雄化历史,现代人对该词彙的认知仍只是贫穷、无家可归,也因此流浪汉包 Hobo Bag 就几近于「流浪汉的行囊包」,这是绝大多数人难以想像的説法。
那么为何我们至今还继续以「流浪包 Hobo Bag」来称呼这动辄上看 1,000 多英镑(近4万元台币)的精品包款?
曾客串影集《慾望城市 Sex and the City》的时尚摄影师兼男模 Mark Reay 曾相继为 Versace(范思哲)、Moschino(莫斯奇诺) 与 Missoni(米索尼) 走秀,他曾睡在纽约屋顶上长达六年之久。他有一个如假包换的流浪汉包,还曾经在派对后带到 Marc Jacobs的场子——「里面塞满了稍后要换上的温暖衣物」——而儘管他不会因「流浪汉包」一名起反感,仍然表示:「游民的生活挣扎是无可否认的,而我确实不认同最奢华行业之一的时尚界人士来操弄这一点。」
以穷人作为时尚灵感,是否少了「同理心」?
设计师 Christian Lacroix(克里斯汀·拉克鲁瓦) 曾説:「虽然很不中听,但最人气的衣着往往源自最贫穷之人。」「游民时尚 Homeless chic」所代表的流浪风、丐帮风格逐渐被时尚界挪用,最近在 2018 年英国高档百货公司 Selfridges(塞尔福里奇百货) 揭幕其冬季橱窗时展示:有人体模型頽靡地靠墙而坐,也有面俯于地平躺,都穿着 Balenciaga(巴黎世家) 帽 T 和运动鞋。鬼才设计师 John Galliano(约翰·加利亚诺)授命打造 Dior(迪奥) 的千禧年高订时装系列,各地的 Versailles 秀展都以营造「垃圾」视觉的报纸印花和珠宝作装饰,Galliano 声称那是他在巴黎慢跑经过游民身旁时受到的启发。2010 年,英国设计师 Vivienne Westwood(薇薇安·威斯特伍德) 让男模满脸霜冻妆,背着铺盖捲、推着推车走秀。 同年,一名患精神疾病的中国游民在照片被 PO 上街拍博客后,受封为「犀利哥」,瞬间爆红为街头偶像。
你可能会期望各名牌能为其创意意象有个合理化的説法。Balenciaga(巴黎世家) 与 Selfridges(塞尔福里奇百货) 为所引发的反感而道歉;然而,其布景设计师却将之归咎于本意在创造人群在机场等候的视觉效果,却不料被误以为是在街头睡觉。Galliano 仍坚持他的设计理念是从尊重的立场出发,甚至称他的批评者是「庸俗」而「自大」;儘管他稍后让步承认「我从未想过要以他人的悲惨来譁众取宠」。
编辑 Leitch 在2010 年秀展落幕后于后台采访设计师 Westwood 并回顾道:「我不认为她曾经认真考虑过从他人的角度来看这场秀的呈现。事实上在稍后谈到无家可归时,她説:『我最贴近的一次经历是当我回到家时,却发现没带钥匙!那是怎么样的一场灾难!拼了命地想入门却没办法。更糟的是如果从此就是这样了该怎么办?』」而当她事后跟老公 Andreas Kronthaler(创意合作大师)提到这件事,Westwood 补述:「他当下决定了以『 流浪汉』为风格取材。」
专门在纽约帕森设计学院 (Parsons School of Design) 研究社会文化与历史对时尚之影响的 Kimberly Jenkins 表示:「某些时装设计师以为他们可以将『处理时尚』的手法应用在各样事物以『提升』它的层次并将之商品化。但很多人并不对那些『风格』的原始群体及景况怀抱同情心。」
顺带一提,Jenkins 碰巧和超模艾琳·沃森 Erin Wasson 上同一所高中,在2008 年受访时,被问到她的颓靡造型,同样呼应了 Lacroix 的看法:「最佳造型常来自最贫穷的人身上……当我下到威尼斯海滩,看到那里的游民,不免赞叹:『天啊,他们真的很特出亮眼!疯狂的造型就像是从垃圾桶里抽出的另类奇葩!』」
还有哪些具有争议的时尚单词呢?
在我们所处的时代里,文字已成为强大的符号指标。吉普赛裙 (Gypsy skirt) 灵感来自吉普赛妇女,她们却以「gypsy」为藐视她们的字眼。哈伦裤 (Harem pants) 可追塑至中世纪伊斯兰社会里的性工作者。而「流浪汉 Hobo」则是陷落在艰难生活困境里,全身家当都在一身行囊包里的游民。
就跟吉赛裙和哈伦裤一样,流浪汉包也该有个新名字,充其量是基于它跟奢华手袋世界的违和感,更糟的还因为它牵涉到挪用「游民时尚」的作法,让一个原已被大众边缘忽视化的群体,又再度被无情地剥夺人权。
「时尚就在于不具道德意识地把玩影像,其用语在意义上也相仿,」Thorne 表示:「我不认为有人会觉得这些诸如『游民时尚』或『农人时尚』是中性或好的词彙,它们被利用来表达『前卫』,但如今那股前卫感只剩下违和感。」
Sarah Raphael 是自由作家、Refinery29 英国版的前编辑总监暨《Mixed Feelings 百感交集》的共同作者——新着作旨在探讨数码习惯带来的情感冲击(Quadrille;九月 19 日出版)